Cada cop que algú em pregunta pel domini web de la plataforma (www.iogaacasa.cat), puntualitzo amb èmfasi que "ioga" va amb i llatina, ja que diverses persones m'han dit que no podien trobar la web o l'Instagram, i és perquè esrivien "yoga" amb y grega, com en castellà.
Per acabar l'article, m'agradaria remarcar el compromís del projecte Ioga a casa amb la cultura i el manteniment, cura i promoció de la nostra llengua. Així que, si alguna persona més experta que jo observa que m'equivoco, estaré encantada d'aprendre i corregir 😊
Des dels inicis del projecte vaig tenir molt clar que volia que fos en la meva llengua materna, per això, vaig escollir la paraula ioga enlloc de yoga, tot i que la segona sigui molt més popular i mediàtica per la influència del castellà i de l'anglès.
Arrel d'això, m'he animat a re-connectar amb la meva vena filològica (molta gent ho desconeix, però vaig estudiar filologia catalana, tot i que mai he exercit oficialment de professora i molts dels coneixements adquirits durant la carrera se m'han anat esborrant, així que demano perdó per avançat si escric alguna barbaritat, hehe 😅) per crear una entrada al blog parlant de l'etimologia de la paraula ioga i, perquè no, del concepte en general.
Quins són els orígens del mot ioga i què significa?
La paraula 'ioga' prové del sànscrit योग, escrit fonèticament i pronunciat com a [ i o γ a ]. El seu origen etimològic és 'iug', que significa 'unió'. En català, 'iug' evolucionà cap a 'jou' que, segons el Diccionari de l'Institut d'Estudis Catalans (DIEC), en la seva primera accepció significa:
"Peça de fusta amb què dos animals, especialment bous, són junyits pels caps o bescolls a l’arada, al carro."
És el mateix significat que se li atribueix a la paraula sànscrita, la qual fa referència a l'instrument que uneix dos animals, normalment usats per llaurar.
A partir d'aquest mot, se'n deriven altres paraules com cònjuge o conjugació, les quals mantenen la relació amb el significat primari d'unir.
Així doncs, el jou s'identifica amb una peça d'unió, el qual ens transporta al significat primer el ioga: unió, fent referència a l'objectiu final d'aquesta filosofia d'unificar l'ésser amb el tot.
Com es transcriu la paraula ioga en català i en d'altres llengües?
Com el sànscrit és una llengua amb una tipografia completament diferent a les llengües llatines, cada idioma ha adaptat el mot ioga la seva escriptura, per tal que concordi amb la fonètica i la grafia pròpies. És per això que llengües com l'anglès i el castellà han usat la y grega com a primera lletra, tal com ho fan amb totes les paraules iniciades per [i] i seguides d'una vocal: en castellà tenim yogurt, yema, yunco, y..., i en anglès year, young, youth, you, entre d'altres.
En català, però, no existeix cap paraula que s'inicie amb y grega, és més, només usem aquesta lletra com acompanyament de la n per formar ny. Per tant, en català les paraules que s'inicien pel fonema [i] seguit de vocal, s'escriuen amb i llatina, en posem alguns exemples: iogurt, iode, ió, io-io, iuca, iaia, iac...
Així doncs, entenent aquesta qüestió, podem comprendre fàcilment que la paraula ioga s'escrigui amb i llatina en català.
El TERMCAT normativitza el vocabulari del ioga
Per mantenir viva una llengua, és important que les paraules estrangeres es tradueixin i s'adaptin a la seva fonètica i grafia. És per això que, vist l'augment d'adeptes a la pràctica del ioga, fa poc temps (al 2019) el TERMCAT (Centre de terminologia de la llengua catalana) va publicar un diccionari en línia amb l'adaptació al català de molts mots del camp del ioga.
Es tracta d'un treball minuciós, aconseguint mantenir la fonètica original de les paraules escrivint-les amb les grafies pròpies del català. Per exemple: s'estableix que la paraula àssana porta accent obert a la primera a, ja que és esdrúixola, i que va amb doble s, ja que és una esse sonora.
Si tens curiositat per entendre una mica més per què s'han utilitzat unes lletres o unes altres, et deixo l'enllaç als criteris usats:
També et deixo l'enllaç al diccionari i el pòster de presentació del treball realitzat per l'equip del TERMCAT.
Pòster de presentació del treball |
Per acabar l'article, m'agradaria remarcar el compromís del projecte Ioga a casa amb la cultura i el manteniment, cura i promoció de la nostra llengua. Així que, si alguna persona més experta que jo observa que m'equivoco, estaré encantada d'aprendre i corregir 😊
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada